Difference between revisions of "Working Circles"

From Guerrilla Media Collective Wiki
Jump to: navigation, search
Line 7: Line 7:
  
 
* '''[[#Community | Community]]''' (includes mentoring, mutual support, rhythms, tools and group culture)
 
* '''[[#Community | Community]]''' (includes mentoring, mutual support, rhythms, tools and group culture)
* '''Development''' (includes goals, structural and organizational development)
+
* '''[[#Development | Development]]''' (includes goals, structural and organizational development)
 
* '''Media Peers''' (includes networking and alliances, social media, campaigns, etc)
 
* '''Media Peers''' (includes networking and alliances, social media, campaigns, etc)
 
* '''Sustainability''' (includes lines of work, client attention, funding, etc)
 
* '''Sustainability''' (includes lines of work, client attention, funding, etc)

Revision as of 08:50, 23 October 2018

This page is being currently worked on. This is NOT the final version

Overview

All Guerrilla Translators are stewards of several areas. This means that, although they may not directly work in any of these or even be the main contributors, they are ultimately responsible for their upkeep. Unlike the more "permissionless" aspects of being a Casual member or the more lax standards of being a Transition Translator, full, committed Guerrilla Translators are expected to continually learn and improve in the areas they are working in. These general areas are known as working circles. The circles can be flexible, but they include:

  • Community (includes mentoring, mutual support, rhythms, tools and group culture)
  • Development (includes goals, structural and organizational development)
  • Media Peers (includes networking and alliances, social media, campaigns, etc)
  • Sustainability (includes lines of work, client attention, funding, etc)
  • Website Tech (includes development and maintenance of GT’s site, front and backend)
  • Finance (Includes legal structure, taxes, invoices etc)

Circles are porous and not exclusive, but certain individuals will be the stewards for a circle. Who is part of what circle, circle stewards, etc are revised quarterly and recorded below and in the collective’s availability mapping page. Transition members are also expected to join various circles through their nine-month training, but they cannot become circle stewards until fully committed.

Working Circles in Guerrilla Translation

Community

The Community work circle (Part of the Carework Area) is where we do most of our "internal work" with committed and transition members. This means processing and maturing the collective, or norms, building resilience, our rhythms etc. It is one of the busiest subgroups.

Community Resources

Current Quarter Community Members

  • Stacco (Steward)
  • Ann Marie
  • Lara
  • Susa

Development

The Development Subgroup (Part of the Carework Area) is where we do most our Start-Up Phase work towards a resilient and mature collective. This means setting goals, developing timelines, tweaking the governance model etc. It's worked areas are, effectively, shared with the Community Subgroup.

Development Resources

Current Quarter Development Members

  • Stacco (Co-steward)
  • Ann Marie (Co-steward)
  • Lara
  • Susa



  • Development (includes goals, structural and organizational development)
  • Media Peers (includes networking and alliances, social media, campaigns, etc)
  • Sustainability (includes lines of work, client attention, funding, etc)
  • Website Tech (includes development and maintenance of GT’s site, front and backend)
  • Finance (Includes

More Resources